Пишу, читая "Инженер" #1
Решил сегодня заглянуть в сообщество Instead. У них, как и у URQ-чан, обновления. Вышла новая версия Instead 2.5. Решил скачать игру
Автор: Alexander Yakolev
Дата: 2017.04.07
Размер: 1,1 МБ
Скачиваний: 25
Для запуска нужна свежая сборка INSTEAD 2.5 не старше 31 марта 2017 года.
Нажимаю нижнюю опцию.
Начинаю игру
"Русскими горками" этот вид аттракциона называется в некоторых странах Европы, у нас же на Руси их называют "американские горки". Эти горки при Петре I и Екатерине II были ледяные и на них катались зимой на санях. Угол наклона горок был 50 градусов и высота 25 метров.
Выбираю Инженер-ремонтник (он)
По акценту робота догадываюсь о прототипе: "... планета Железяка, населена роботами..."
Здорово :( Мою машину угнал какой-то робот. Я не успел даже имя его хозяина узнать.
Посмотрим что у нас в игровом меню. Опция "Персонаж"
Есть "Карта"
Есть и квестовые задания
Так, судя по выведенным сообщениям мне всё-таки нужно искать свою машину. И она где-то неподалёку. В наличии только телефон.
Можно звякнуть Анджеле.
Вот соня-то. Спать, вообще-то, лучше ночью, а не тогда, когда должен приехать мастер на дом.
В запертый дом ломиться смысла пока нет, пройду к дому на окраине.
"Боевой костюм" - это интересно, я бы подошёл и посмотрел сначала его.
Начал представлять такой костюм и на ум пришёл образ из игры, в которую играл ещё на Sony Play Station1 "Xenogears". Это RPG игра. Примерно в такие боевые костюмы в этой игре одевались главные персонажи во время баталий с другими боевыми геарсами.
Не совсем правильная грамматика обозначения речи. Здесь правильнее было бы ставить только одно тире. Я бы сделал так:
- Здесь не проезжал такой робот...
... на автомобиле?.. Он такой...
Выхожу на перекрёсток
Посмотрим склянки
Скля́нки, устар. скля́ницы — название песочных часов с получасовым ходом во времена парусного флота: каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос и сопровождалось это сигналом корабельного колокола.
Склянкой на флоте называли также получасовой промежуток времени. Количество склянок показывает время, счёт их начинается с полудня. Восемь склянок обозначают четыре часа. Через каждые четыре часа на судне сменяется вахта, и счёт склянок начинается снова. Моряки парусного флота использовали их как мерило для отсчёта времени вахт и при измерении скорости судна ручным лагом.
Если склянки "достали", то это мог быть только колокольный звон, отсчитывающий количество перевёрнутых склянок-часов. Бутылки конечно могут бренчать, но обычно бутылочный бой называют осколками.
Что за дом новой архитектуры? "Нарисуем - будем жить", а тут "напечатаем и будем жить".
продолжение следует....
ИНЖЕНЕР
Автор: Alexander Yakolev
Дата: 2017.04.07
Размер: 1,1 МБ
Скачиваний: 25
Для запуска нужна свежая сборка INSTEAD 2.5 не старше 31 марта 2017 года.
Нажимаю нижнюю опцию.
Начинаю игру
"Русскими горками" этот вид аттракциона называется в некоторых странах Европы, у нас же на Руси их называют "американские горки". Эти горки при Петре I и Екатерине II были ледяные и на них катались зимой на санях. Угол наклона горок был 50 градусов и высота 25 метров.
Выбираю Инженер-ремонтник (он)
По акценту робота догадываюсь о прототипе: "... планета Железяка, населена роботами..."
Здорово :( Мою машину угнал какой-то робот. Я не успел даже имя его хозяина узнать.
Посмотрим что у нас в игровом меню. Опция "Персонаж"
Есть "Карта"
Есть и квестовые задания
Так, судя по выведенным сообщениям мне всё-таки нужно искать свою машину. И она где-то неподалёку. В наличии только телефон.
Можно звякнуть Анджеле.
Вот соня-то. Спать, вообще-то, лучше ночью, а не тогда, когда должен приехать мастер на дом.
В запертый дом ломиться смысла пока нет, пройду к дому на окраине.
"Боевой костюм" - это интересно, я бы подошёл и посмотрел сначала его.
Начал представлять такой костюм и на ум пришёл образ из игры, в которую играл ещё на Sony Play Station1 "Xenogears". Это RPG игра. Примерно в такие боевые костюмы в этой игре одевались главные персонажи во время баталий с другими боевыми геарсами.
Подхожу к домофону
Не совсем правильная грамматика обозначения речи. Здесь правильнее было бы ставить только одно тире. Я бы сделал так:
- Здесь не проезжал такой робот...
... на автомобиле?.. Он такой...
Здесь то же не правильно. Тут же диалог имеется. Значит правильнее писать так:
- Это ваш РГ-22?
- Не продаётся.
Возвращаюсь назад и заглядываю в запертый дом
Посмотрим склянки
Скля́нки, устар. скля́ницы — название песочных часов с получасовым ходом во времена парусного флота: каждые полчаса часы переворачивал вахтенный матрос и сопровождалось это сигналом корабельного колокола.
Склянкой на флоте называли также получасовой промежуток времени. Количество склянок показывает время, счёт их начинается с полудня. Восемь склянок обозначают четыре часа. Через каждые четыре часа на судне сменяется вахта, и счёт склянок начинается снова. Моряки парусного флота использовали их как мерило для отсчёта времени вахт и при измерении скорости судна ручным лагом.
Если склянки "достали", то это мог быть только колокольный звон, отсчитывающий количество перевёрнутых склянок-часов. Бутылки конечно могут бренчать, но обычно бутылочный бой называют осколками.
Что за дом новой архитектуры? "Нарисуем - будем жить", а тут "напечатаем и будем жить".
продолжение следует....
Судя по диалогам и скриншотам, это — старая версия игры.
ОтветитьУдалитьТак как репозиторий INSTEAD сейчас глючит, актуальная версия тут: http://oreolek.ru/my_games/engineer.zip
Вашу последнюю версию запустить не смог. Ей, вероятно, нужен INSTEAD 3 версии. У меня стоит 2.5
Удалить